Загадочный язык иврит
МОПЕД НЕ МОЙ! Это перепост понравившейся мне записи! (поясняю после нескольких недоуменных вопросов:))
Оригинал взят у
nata_bu в Загадочный язык иврит
Если кто не знает, то иврит - это тот язык, на котором говорят в Израиле. Когда в сентябре я приехала сюда - я не то,что не могла читать на нём, я даже не различала буквы. (Я? Читать? Это? Да никогда!!!)
Сейчас я умудряюсь слушать курс спасателей на иврите, а в пятницу (йом шиши, простите мой французский) сдала экзамен по курсу первой помощи - и тоже на иврите (ох, и ад же это был! но зато у меня 100 баллов из 100) =)
Это в общем, чтоб вы меня похвалили, а теперь немного о самом языке.
אני גרה בניצנה. למדתי בתוכנית מסע ספורט אקסטרים.
Собственно, тут просто написано, что я живу в Ницане и училась на программе Маса Спорт Экстрим.
Ну, и чтоб вы поняли мой ужас, когда я приехала в страну. Смотришь по сторонам - а все надписи вот этими закорючками =)

Позже выяснилось несколько фееричных вещей.
Нулевое - известное всем - в иврите слова читаются (ну, и, разумеется, пишутся) справа налево. СПРАВА, бл***, налево!!!
Первое - в иврите нет гласных. Ну, то есть для обозначения букв О и У - есть один значок, для И - тоже есть значок, а вот А и Е - обходятся как-то так. Про Ю, Ы, Я, Ё и Э - само собой можно просто забыть. Поэтому одно и то же слово можно прочитать многими способами. Для малышей и таких как мы - понаехавших - иногда под словами ставятся всякие точечки (т.н. огласовки - чтоб было понятно - что это А или Е), но обычно приходится догадываться. Например, фамилии Кремнев и Карменев - пишутся абсолютно одинаково. А мою фамилию вместо Бурочкина - можно прочитать как Боручкина.
Второе - буквы прописные и печатные - не имеют между собой ничего общего. И почему-то изучение начинается именно с письменных букв. Когда мы начали учить печатные буквы - у меня практически случилась истерика. И вдобавок ко всему нет заглавных букв. Так что имена и названия никак не выделяются в тексте, как и первые буквы предложений. От этого иврит приобретает ещё большее сходство с нарисованным заборчиком.
Третье - война со словарём. Глаголы в словарях указаны..как вы думаете - в инфинитиве?.. ан нет! Они указываются в ПРОШЕДШЕМ времени МУЖСКОГО рода. Найти хоть что-то в словаре, когда времена вы ещё не изучили - не представляется возможным.
Ну, и четвертое - предлоги пишутся слитно со словами. То есть "в Ницане" - это одно слово בניצנה. Это тоже доставляет величайшую радость при попытках побороть словарь. Никогда не угадаешь - это предлог или первая буква слова =)
Ну, и напоследок - стыренное из инета
Иврит, один из древнейших мировых языков, обладает своей уникальной системой письма и типографикой. Израильский каллиграф и шрифтовик Одед Эзер, преподающий типографику в Holon Institute of Technology, иногда развлекает и обучает своих студентов с помощью заданий на адаптацию. Студенты получают известные логотипы на английском, немецком, арабском и японском языках с тем, чтобы адаптировать их под иврит.


Оригинал взят у
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Если кто не знает, то иврит - это тот язык, на котором говорят в Израиле. Когда в сентябре я приехала сюда - я не то,что не могла читать на нём, я даже не различала буквы. (Я? Читать? Это? Да никогда!!!)
Сейчас я умудряюсь слушать курс спасателей на иврите, а в пятницу (йом шиши, простите мой французский) сдала экзамен по курсу первой помощи - и тоже на иврите (ох, и ад же это был! но зато у меня 100 баллов из 100) =)
Это в общем, чтоб вы меня похвалили, а теперь немного о самом языке.
אני גרה בניצנה. למדתי בתוכנית מסע ספורט אקסטרים.
Собственно, тут просто написано, что я живу в Ницане и училась на программе Маса Спорт Экстрим.
Ну, и чтоб вы поняли мой ужас, когда я приехала в страну. Смотришь по сторонам - а все надписи вот этими закорючками =)



Позже выяснилось несколько фееричных вещей.
Нулевое - известное всем - в иврите слова читаются (ну, и, разумеется, пишутся) справа налево. СПРАВА, бл***, налево!!!
Первое - в иврите нет гласных. Ну, то есть для обозначения букв О и У - есть один значок, для И - тоже есть значок, а вот А и Е - обходятся как-то так. Про Ю, Ы, Я, Ё и Э - само собой можно просто забыть. Поэтому одно и то же слово можно прочитать многими способами. Для малышей и таких как мы - понаехавших - иногда под словами ставятся всякие точечки (т.н. огласовки - чтоб было понятно - что это А или Е), но обычно приходится догадываться. Например, фамилии Кремнев и Карменев - пишутся абсолютно одинаково. А мою фамилию вместо Бурочкина - можно прочитать как Боручкина.
Второе - буквы прописные и печатные - не имеют между собой ничего общего. И почему-то изучение начинается именно с письменных букв. Когда мы начали учить печатные буквы - у меня практически случилась истерика. И вдобавок ко всему нет заглавных букв. Так что имена и названия никак не выделяются в тексте, как и первые буквы предложений. От этого иврит приобретает ещё большее сходство с нарисованным заборчиком.
Третье - война со словарём. Глаголы в словарях указаны..как вы думаете - в инфинитиве?.. ан нет! Они указываются в ПРОШЕДШЕМ времени МУЖСКОГО рода. Найти хоть что-то в словаре, когда времена вы ещё не изучили - не представляется возможным.
Ну, и четвертое - предлоги пишутся слитно со словами. То есть "в Ницане" - это одно слово בניצנה. Это тоже доставляет величайшую радость при попытках побороть словарь. Никогда не угадаешь - это предлог или первая буква слова =)
Ну, и напоследок - стыренное из инета
Иврит, один из древнейших мировых языков, обладает своей уникальной системой письма и типографикой. Израильский каллиграф и шрифтовик Одед Эзер, преподающий типографику в Holon Institute of Technology, иногда развлекает и обучает своих студентов с помощью заданий на адаптацию. Студенты получают известные логотипы на английском, немецком, арабском и японском языках с тем, чтобы адаптировать их под иврит.






no subject
Ну, а сколько шуток про Фёдоров, слыхала? :)
no subject
"а сколько шуток про Фёдоров, слыхала? :)"- неа. Приличные?
no subject
no subject
no subject